L 155

1. Nu te supăra, mireasă

Two Romanian Folk Songs for women's voices (1909?; BB 57)

There are two sources to the melody: the verses (mm. 1–5) and the refrain (mm. 6–8) are based on two different folk songs.

The source of the verses:

Recording:
MH_0668b
Collecting:
Gyalány/Delani (Bihar/Bihor County), July 1909, Béla Bartók
Informant:
two girls (ca 18)
Performance:
voice
Ethnicity:
Romanian
Remarks:
Bartók’s note to the melody (MS field book): "Mikor a menyasszonyt a házból a templomba viszik" [When the bride is brought from the parental house to the church]. According to the phonograph record the informant is: a girl.

The source of the refrain:

CD_Dobszay


Choir of Selected Students of the Liszt Academy of Music and the Eötvös Lóránd University
Conductor: László Dobszay
BMC, 2014

Nu te supăra, mireasă,
Nu te supăra, mireasă,
Dainam și dainam și dainam și dainam.

Că-i bota pe grindă’n casă,
Că-i bota pe grindă’n casă,
Dainam și dainam și dainam și dainam.

Și cioplită’n patru dunge,
Și cioplită’n patru dunge,
Dainam și dainam și dainam și dainam.

Bride, don’t be discomforted,
Bride, don’t be discomforted,
Hey, come, let us sing, let us sing, let us sing.

For the club lies on the crossbeam,
For the club lies on the crossbeam,
Hey, come, let us sing, let us sing, let us sing.

And it is carved four-square,
And it is carved four-square,
Hey, come, let us sing, let us sing, let us sing.